《說(shuō)苑·介子推不受祿》原文及翻譯
說(shuō)苑
原文:
介子推曰:“獻(xiàn)公之子九人,唯君在耳。天未絕晉,必將有主,主晉祀者,非君而何!唯二三子者,以為己力,不亦誣乎?”文公即位,賞不及推。推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之。”推曰:“言,身之文也,身將隱,安用文?”其母曰:“能如是,與若俱隱。”至死不復(fù)見(jiàn)。推從者憐之,乃懸書(shū)宮門(mén)曰:“有龍矯矯,頃失其所,五蛇從之,周遍天下。龍饑無(wú)食,一蛇割股,龍返其淵,安其壤土。四蛇入穴,皆有處所,一蛇無(wú)穴,號(hào)于中野。”文公出,見(jiàn)書(shū)曰:“嗟!此介子推也。吾方憂(yōu)王室,未圖其功。”使人召之則亡,遂求其所在,聞其入綿上山中。于是文公表綿上山中而封之,以為介推田,號(hào)曰介山。
(《說(shuō)苑·介子推不受祿》)
譯文:
介子推說(shuō):“獻(xiàn)公的兒子有九個(gè),只有公子您還活著。老天不滅絕晉國(guó),晉國(guó)一定會(huì)有君主的。主持晉國(guó)宗廟祭祀的人,不是您還能是誰(shuí)呢?只是那幾個(gè)隨從流亡的人以為您復(fù)國(guó)是他們的力量,這不是胡說(shuō)嗎?”文公即位后,賞賜功臣,沒(méi)有賞到介子推。介子推的母親說(shuō):“為什么不也去請(qǐng)求賞賜呢?”介子推說(shuō):“責(zé)怪了他們,還去效法他們,我的罪過(guò)就比他們還大了。而且我說(shuō)出了抱怨的話(huà),決不吃他們的俸祿。”他的母親說(shuō):“也應(yīng)該讓他們知道你的心思。”介子推說(shuō):“言語(yǔ)是自身的漂亮的裝飾,自身即將隱居,哪里還需要漂亮的裝飾呢?”他的母親說(shuō):“能像這樣,我和你一道去隱居。”一直到死,介子推母子再?zèng)]有露過(guò)面。曾經(jīng)與介子推一起跟隨文公流亡的人很同情他們,于是就寫(xiě)了文章掛在宮門(mén)上,說(shuō):“有一條龍英姿勃勃,忽然喪失了生活場(chǎng)所,五條蛇跟隨著它,游遍了天下。龍餓了沒(méi)有吃的,一條蛇割下大腿肉給龍充饑,龍回到自己的深淵,對(duì)它的生活土壤感到滿(mǎn)意。四條蛇進(jìn)入洞穴,也都有了生活場(chǎng)所,只剩下一條蛇沒(méi)有自己的洞穴,在野外哀號(hào)。”文公出來(lái),看見(jiàn)文章,說(shuō):“這條蛇就是介子推了。我正在擔(dān)憂(yōu)王族間的事情,沒(méi)有考慮到他的功勞。”文公便派人去召見(jiàn)介子推,但他已經(jīng)出走,又派人尋求他隱居的地方,聽(tīng)說(shuō)他已經(jīng)住進(jìn)綿上的山里。于是文公就在綿上立起界石,把整個(gè)綿山封給他,作為介子推的田地,叫作介山。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看