《江水又東,經(jīng)黃牛山下》原文及翻譯
水經(jīng)注
一、原文:
江水又東,經(jīng)黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,形如人負(fù)刀牽牛,人黑牛黃,成色分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途逕信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛,三朝三暮,黃牛如故。”
——(選自《水經(jīng)注·江水》)
二、翻譯:
江水繼續(xù)東流,經(jīng)過黃牛山下,有一座灘名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠(yuǎn)的高山上有一塊巖石,像是人拿著刀,牽著牛,人是黑色的,牛是黃色的,完全是天然形成,形象十分清晰,但那里人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊巖石很高,又加湍急的江流回環(huán)曲折,因而雖經(jīng)兩三天的航程,還能看到這塊奇巖。所以過路人的歌謠說:“早晨從黃牛山動(dòng)身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣。”
三、點(diǎn)評(píng):長江千里,限南北,雪浪云濤無際。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看